Passer au contenu principal

J'avoue...je ne le fais pas très bien…



… mais je crois qu’il y a « plusse » pire que moi! À preuve, cette traduction d’un site « réputé » pour la simplicité de son travail. Que j’en entende un seul me dire après ça, que je ne parle pas encore très bien l’anglais…

Ainsi l’article disait en résumé, à peu près ceci :  

« The appearance was for a voir dire (?), a special hearing held to decide if certain evidence should be admitted at a trial. Kayaitok, 36, wore a blue sweat suit and appeared remorseful throughout the proceeding, furrowing his brow and brow and frowning. »

 La traduction a donné cela: 

« L’apparition était pour un voir sinistre (?), une audition spéciale tenue pour se décider si la certaine preuve doive être admise à un procès. Kayaitok, 36, a porté un costume de sueur bleu (!) et apparu plein de remords au cours de la manière d’agir (!) sillonnant son sourcil (pas certaine que je comprends là…) et fronçant les sourcils… »   

Excusez-moi… j’avais conservé ces bribes pour vous les partager un moment donné… Chose faite! 

Par ailleurs, si demain me déroule un lot de faits cocasses, je reprendrai plus sérieusement l’écriture… En attendant je peux vous dire que Québec a fait la Belle pour Moi, et que je me suis même fait draguer par l’Intrigante Montréal… Comme si l’une et l’autre tentaient de conquérir mon Cœur pour le jour où je tirerai ma révérence à ce Splendide Nord Québécois…

On verra bien qui aura le dernier mot…
Photos : « Ciel Nordique et pattes de chien », Kuujjuaq, octobre 2012

Commentaires

Le factotum a dit…
Hum! pas fort le traducteur ...
Ne connait pas du tout la procédure.
Pour une comparution sur voir-dire!
Contrairement à son homonyme anglais "voir dire" ou "voire dire", il s’écrit avec le trait d’union. Puisqu’il est francisé, il ne faut pas l’italiciser ou le guillemetter. Il est invariable. Ex: Tenir de nombreux voir-dire.
Bon retour!
comment grossir a dit…
il a l'air à l'aise :)
M.Le Factotum: merci pour ces éclaircissements. C'est moi qui ai mis le voir-dire en italique parce que... je ne savais pas que c'était un terme juridique!!!!
Comme quoi on en finit plus d'apprendre...

Comment grossir... "il a l'air à l'aise"... le chien????
Si c'est le cas, je suis surprise parce que les photos n'apparaissaient pas hier soir sur mon écran... J'éprouve régulièrement des problèmes avec mon blogue. Parfois je ne peux voir les photos sur mon portable mais elles y sont...

En passant, bienvenue sur ce blogue!
Anonyme a dit…
You could have written this in Chinese and it would have made just about the same sense to me!

That is except for the Quebec, Montreal part.

It is OK, it must be me. I am sure I will have better luck next time.

Honey Man
Honey Man: Don't worry, I'm sure that your English "traduction" is better than that!...
Maybe you can try to replace this site eventually?...
matin d'automne a dit…
Ha ha moi, ça m'a fait rire cette traduction. J'espère que lorsque j'écris en anglais je ne fais pas d'erreurs aussi graves. J'ai beaucoup le manteau de sueur, je n'ose imaginer l'odeur de ce manteau. Haha
Matin d'automne, imagine-moi lisant cela très sérieusement au bureau ce matin-là. Moi aussi je l'ai ri longtemps.
Bonne journée à toi dans ton Estrie!
xoxoxo

Messages les plus consultés de ce blogue

Eau et écorce: l'affaire est chocolat!

« … J’avais prévu le coup : l’alarme devait m’extirper de mon sommeil avant même que l’aube ne se pointe. Il y allait de la qualité de l’eau… 3 :45h- Ça en était terminé de ma nuit de rêves sans fin. Il était Temps de sauter dans mon jean et d’enfiler un coton ouaté. Pâques m’attendait… 4 :20h- J’arrivai un peu à l’avance. Les lieux étaient déserts si ce n’était un véhicule à l’aile gauche drôlement cabossée, garé sur le bas côté.  Je saluai le jeune homme qui remontait la pente chargé d’un « jelly can » que je présumai, pleine d’eau de Pâques. En échange, je reçus un discret signe de tête. Pourtant, je me disais que pour croire à cette tradition, il devait y avoir un brin de folie en lui non?... Ça ne m’a pas semblé être le cas. Peut-être était-il beaucoup trop tard pour lui plutôt que beaucoup trop tôt?...  Peu importe… Mes Amis se pointèrent vers 4 :30. À tour de rôle, on prit une gorgée de l’eau...

Acculée au pied d'un mur...

... Vendredi soir: je suis accroupie au bas de cette immense porte de plexiglas refermée sur les secrets d’années de vie d’un commerce devenu fantôme... ... J’ai le visage tourné vers ce soleil, à en gober jusqu’au dernier atome d’énergie qu’il peut me fournir en cette fin d’après-midi automnal... ... Suis en baisse... Heureusement, P’tit Bonheur et Méo se trouvent près de moi... Fidèles amis... Le « Nous vous donnerons une réponse, au plus tard la semaine prochaine. » est maintenant chose du passé... et comme le « temps n’est rien »... alors, ne me reste plus qu’à attendre « LA » bonne semaine prochaine!!!... Mode attente, une fois de plus... Est-ce que le simple fait d’avoir passé l’entrevue téléphonique suffira à m’avoir fouetté suffisamment les sens ( et le sang ) afin que je poursuive ici ma route, dans le quotidien de mon « petit fond de rang »??... ... À suivre... Comme de raison... Mais voilà! Il me semble que ce soir, j’en ai ma claque de me sentir raisonnable. D’être « comme ...

La rivière-du-Loup...

Des smel' et des pommet' des as de piq' Des rav' et des carot' des manch' de piq' D'la fleur d'la poch' d'avoin' des souliers d'boeuf Des fill' et des garçons heureux Elle a un trou ma marmite, Elle a un trou par-dessous La rivière-du-Loup est large, large La rivière-du-Loup est large partout!... Des smel' et des pommet' des as de piq'............ Elle a deux trous ma marmite, Elle a deux trous par-dessous... (clin d'oeil à mon Amie So de Kuujjuaq-Rivière-du-Loup et à l'Ami Pat de Rimouski, à qui j'ai cassé les oreilles pendant quelques kilomètres entre Rimouski et L'Islet-sur-Mer, en février dernier...) ;-)