... quatre pauvres petites heures (et demi...) avant que ne prenne fin cette quarantaine... d’heures d’immersion en langue anglaise!
Ai-je fait des progrès? Difficile pour moi d’évaluer. Sûrement qu’il se trouvera de mauvaises langues (?) pour dire que non... Je peux vous dire que j’en ai perdu une partie de mon français, moi qui croyais le posséder un tant soit peu!
Mais j’ai appris qu’avec « when » on ne doit jamais utiliser le « will »; qu’il existe le « simple present, le simple past, le simple future, le present progressive et le present perfect en plus du past et du future » et combien d’autres possibilités encore (c’est presque plus chanceux pour moi de gagner à la loterie que d’espérer un jour trouver le bon temps de conjugaison!).
Parfois je devrai prononcer des « s » parfois non; qu’une chose c’est « it »; que je ne dois pas dire « say » quand c’est « tell » et qu’il y a toujours une place précise « for-at-in-on-to-from-etc »! J’en perds mon latin!
Par chance Mrs Noble fut d’une patience d’ange avec moi: chaque soir, elle écoutait sans broncher mes lamentables bégaiements « anglophoniques », toujours souriante et sans montrer de signes tangibles d’incompréhension...
Et ce soir, elle devint la première personne anglophone à qui j’ai expliqué en détail, le fonctionnement de mon blog et la façon d’y laisser des commentaires...
Et vous savez quoi? Elle m’a assuré qu’elle avait compris!
Peut-être ai-je fait quelques petits pas finalement?
Ai-je fait des progrès? Difficile pour moi d’évaluer. Sûrement qu’il se trouvera de mauvaises langues (?) pour dire que non... Je peux vous dire que j’en ai perdu une partie de mon français, moi qui croyais le posséder un tant soit peu!
Mais j’ai appris qu’avec « when » on ne doit jamais utiliser le « will »; qu’il existe le « simple present, le simple past, le simple future, le present progressive et le present perfect en plus du past et du future » et combien d’autres possibilités encore (c’est presque plus chanceux pour moi de gagner à la loterie que d’espérer un jour trouver le bon temps de conjugaison!).
Parfois je devrai prononcer des « s » parfois non; qu’une chose c’est « it »; que je ne dois pas dire « say » quand c’est « tell » et qu’il y a toujours une place précise « for-at-in-on-to-from-etc »! J’en perds mon latin!
Par chance Mrs Noble fut d’une patience d’ange avec moi: chaque soir, elle écoutait sans broncher mes lamentables bégaiements « anglophoniques », toujours souriante et sans montrer de signes tangibles d’incompréhension...
Et ce soir, elle devint la première personne anglophone à qui j’ai expliqué en détail, le fonctionnement de mon blog et la façon d’y laisser des commentaires...
Et vous savez quoi? Elle m’a assuré qu’elle avait compris!
Peut-être ai-je fait quelques petits pas finalement?
Commentaires